Филология

Ламм М.А. Стилистические особенности перевода на русский язык стихотворения А. Чобата «Вацлаў Іваноўскі»

Статья посвящена особенностям художественного перевода белорусской песни «Вацлав Ивановский» на русский язык. В переводе учитывались лингвистические особенности перевода стихотворения между близкородственными языками и жанровое своеобразие рок-поэзии. Перевод был положен на музыку. Был проведен опрос среди носителей русской культуры с целью выявления особенностей ассоциативного восприятия текста песни, посвященной определённому историческому деятелю в определенный период.

Kdirbaeva B.K. Phonological, morphosyntactic and semantic properties of reduplicated onomatopoeias in Karakalpak

Reduplication, the repetition of a word or its part, is a linguistic mechanism found across many languages, including Karakalpak. This process is particularly common in onomatopoeic words. Karakalpak onomatopoeia exhibits various types of reduplication, including total, ablaut, echo and synonymous reduplication. These reduplicative patterns often convey the repetition, duration and continuity of sound events. Karakalpak onomatopoeia has some phonological features, including vowel and consonant frequencies and a preference for closed syllables. This paper examines phonological, morphosyntactic and semantic properties of reduplicated onomatopoeia in Karakalpak.

Барашкова Д.С. Жанровые особенности библиографического раздела в «Вестнике Новгородского земства»

В статье рассматривается роль и значение «Вестника Новгородского земства» как примера региональной периодики в России конца XIX – начала XX вв. Основной темой статьи является изучение жанровых особенностей «Обзора печати». В данном разделе приводились рецензии на литературные произведения, а также биографии авторов. Проблема заключается в сравнительно недостаточном внимании к региональным изданиям вышеуказанного периода, их вкладу в культурное просвещение. Цель работы – выявить как «Вестник» способствовал формированию литературных предпочтений, повышению уровня образования среди простых людей.

Никишов Ю.М. Татьяна в жизни Онегина. Часть I

Близится (февраль 2025 года) 200 лет бытования в печати первой главы «Евгения Онегина». Не вдали и 200 лет существования романа в полном виде. Не счесть – столько толкований главных героев накопилось за это время. В ходу и отдельные оценки их устами самого поэта. Между тем целостный взгляд автора на героев в тени. Остаются незамеченными некоторые важные детали. Понять замысел поэта – достойная цель исследователя. Можно ли считать, что Татьяна вошла в жизнь Онегина? Можно, если видеть, что герой и героиня при первой встрече обменялись взаимными нежными взглядами. Можно, если учесть, что Онегин хранит практически ему ненужное письмо Татьяны. Можно, если в последующей своей жизни Онегин сумеет избавиться от своего эгоизма. Это способствовало бы и обновлению его общественной позиции.

Богатырев А.В. Вата в чашке: относительно одного выражения из рассказа Агаты Кристи

В статье изучается шуточное изречение с лексемой «Moorish», обнаруженное в произведении Агаты Кристи о расследовании мисс Джейн Марпл. Сравнивая русский перевод с английским оригиналом, автор пытается обнаружить истоки анализируемой фразы. Подробно разбирается семантика понятия «Moorish», также привлекается разнообразный материал, в том числе географического и исторического свойства. Предпринимаются попытки выяснить причину использования писательницей данного выражения, проследить связь изречения с внутренним миром автора. В заключении делается вывод о важности воспоминания мисс Марпл об одной шутке ее дяди Генри для постижения смысла рассказа Агаты Кристи в целом.

Никишов Ю.М. Онегин в жизни Татьяны. Часть II

Близится (февраль 2025 года) 200 лет бытования в печати первой главы «Евгения Онегина». Не вдали и 200 лет существования романа в полном виде. Не счесть – столько толкований главных героев накопилось за это время. В ходу и отдельные оценки их устами самого поэта. Между тем целостный взгляд автора на героев в тени. Остаются незамеченными некоторые важные детали. Понять замысел поэта – достойная цель исследователя. Пушкин обозначил вехи понимания героя Татьяной: «теперь яснее», «ясно всё». Таких же ясных толкований эти обозначения не имеют. Во второй части статьи сделана попытка найти авторское понимание жизни сердца героини.

Евдокимова А.О. Значение статуса «локализация» в текстах современного славянского фэнтези (романы А. Чароита «Кощеева невеста», С. Арслановой «Ведьмина практика» и Д. Чайковской «Я выжгу в себе месть»)

В статье исследуется явление статуса «локализация» в текстах современного славянского фэнтези на примере конкретных произведений. Рассматривается понятие «локализация» и его традиционный вид в источниках славянского фэнтези – в фольклоре и волшебных сказках. Названные произведения анализируются с целью выявить значение данного статуса и его необходимость в контексте раскрытия образов. Автор приходит к выводу, что традиционный статус «локализация» претерпевает некоторые изменения и может быть использован в текстах современного славянского фэнтези нетрадиционным способом, но его актуальность не исчезает, так как данный статус влияет на изменение внешнего, внутреннего, сословного и семейного статусов героев произведения.

Векилова Н.Д. К вопросу о концептосфере в когнитивной лингвистике

Во многих современных трудах в области языкознания используются три основных термина – когнитивная лингвистика, концепт и концептосфера. Концепт и концептосферу в составе понятий когнитивной лингвистики современные исследователи, как правило, рассматривают довольно широко. Оба понятия справедливо трактуются в виде важных ментальных единиц, граничащих с лингвистикой по всем своим основополагающим чертам, признакам и параметрам. В то же время эти понятия тесно смыкаются с лингвокультурологией. В статье сделана попытка отражения национальных реалий в концептосфере в рамках когнитивной лингвистики. Исследование, в целом, тем самым, приобретает не только сугубо языковую, но и лингвокультурологическую направленность.

Ламм М.А. Формирование обособленных общественных образований на пограничье в женском фэнтези

Пограничье – одна из важнейших романтических категорий, широко использующихся в жанре фэнтези. В статье рассматриваются три фантастические трилогии, где изолированные поселения на пограничье являются важным фактором для развития сюжета. Женское фэнтези – жанр традиционно довольно мягкий, где основное развитие конфликта происходит на эмоциональном уровне, в рассматриваемых книгах основу конфликта составляет взаимопроникновение чуждых друг другу мировоззрений. Исследована логика центрально-периферийных отношений в фантастических мирах и основные эмоциональные коннотации в отношении изолированных сообществ. В книгах американской, австралийской и белорусской писательниц можно видеть сходные приемы изображения изолированных поселений, что свидетельствует о наличии универсалии. В качестве мифологической основы предложен миф Фронтира в его осмыслении американскими и российскими исследователями.

Pages