Хруль С. Лексические и грамматические трансформации в переводе: опыт анализа научно-публицистического текста на русском и польском языках

Статья посвящена анализу лексических и грамматических трансформаций в переводе научно-публицистического текста с русского языка на польский. Не исключая выделение в рамках текста более мелких единиц, автор настаивает на том, что главной единицей перевода является именно текст, ибо только при таком подходе достигается эквивалентность оригинала и текста перевода. Рассматривая особенности и проблемные зоны перевода текста книги Н. Эппле «Неудобное прошлое. Память о государственных преступлениях в России и других странах», автор призывает к выбору стратегии функционально-адекватного перевода, при котором важно сохранить и передать доминирующее сообщение даже при существенных различиях культур.

Формирование зимнего номера журнала «Studia Humanitatis» (2022, № 4)

1 ноября 2022 года. Редакция и редакционная коллегия Международного электронного научного журнала «Studia Humanitatis» сообщают о формировании зимнего номера издания (2022, № 4).

Вышел в свет очередной номер журнала «Studia Humanitatis» (2022, № 3)

25 октября 2022 года вышел в свет осенний номер Международного электронного научного журнала «Studia Humanitatis» (2022, № 3). Авторами выпуска стали представители учебных заведений и научных организаций семи стран: России (Москва, Санкт-Петербург, Петрозаводск, Архангельск, Екатеринбург, Тольятти, Челябинск, Волгоград), Словакии (Ружомберок), Польши (Варшава, Краков), Дании (Биллунд), Азербайджана (Шеки), Таджикистана (Худжанд), Индонезии (Проболинго).

Обращение главного редактора

Дорогие друзья и коллеги! Вышел в свет осенний номер Международного электронного научного журнала «Studia Humanitatis» (2022, № 3).

Ashrapov B.P. Comparative analysis of morphological peculiarities and level of usage of subordinate compound adverbs in Tajik literary language appertaining to 18th-19th centuries (on the example of “Tuhfat-ul-khoni” and “Zafar-Name”)

The article under consideration dwells on the issue beset with comparative analysis of morphological peculiarities and the level of usage of subordinate compound adverbs (SCAs) on the example of the historical writings entitled as “Tuhfat-ul-khani” by Muhammadwafo Karminagi and “Zafar-Name” by Khusravi. It is noted that compound adverbs are divided into two sub-groups, namely coordinative and subordinate compound adverbs. The importance of the theme explored lies in comparison and consideration of morphological peculiarities of SCAs using comparative-historical and statistical methods, determination of their distinguishing peculiarities based on the scientific-historical writings, those ones included into the historical events of various families of 18th-19th centuries. Adducing the result of the comparative analysis beset with SCAs of the historical writings under study one can come to the conclusion that such kinds of adverbs are more frequently used in “Zafar-Name” by Khusravi than in “Tuhfat-ul-khani” by Muhammadwafo Karminagi.

Khrul A., Khroul V. Humour in media discourse on religion as a factor of conflict

Humour is located in the sensitive areas of the two basic human freedoms: the freedom of expression and the freedom of belief. The paper is focused on humour in media discourse on religion as a factor of conflict and examines important factors underexposed. According to the results of the pilot project, conducted in Russia, the approaches and attitudes towards humour as a well as a will for compromise and consensus differ in Orthodox Christian, Muslim, Jewish, Catholic and Protestant communities. Authors suggest the mapping the “zone of mutual responsibility” of journalists and religious leaders will lead to elaborating the “pact on humour” between them. For the future research authors propose to analyse the religious and ethnic factors in the formation of a sense of humour and culture of laughter in general in order to have more detailed picture on strictly religious sensitivity towards humour.

Богатырев А.В. Образ тарантула в языке и представлениях дореволюционной России

Пауки издавна входили в круг пугавших человечество существ. В Европе и России особое место среди подобных фобий занимал тарантул. Впервые слово «тарантул» в написании «тарантъ» появилось в переводном Травнике XVI-XVII вв. Благодаря «Козмографии» XVII в. русский книжник столкнулся с апулийской особью этого паука. Лексема «тарантула» оказалась в бумагах Петра I, в переводе трудов П.С. Палласа находим слово «тарантулъ». Причудливость наружности существа и самого слова, расплывчатость его значения рождали предубеждение и предрассудки. В XVIII-XIX столетиях тиражировались суеверия о «страшной» и «вредной» твари, которые со временем вытеснялись более взвешенными оценками. Образ «ужасного» тарантула известен теперь по большей части лишь как средство художественной выразительности.

Вальчак Д. Между иконой и картиной: живописные иконы в России XVIII – XX вв.

Статья посвящена феномену т.н. «живописной иконы» в России XVIII-XX вв. «Живописная икона» – это такой вид иконописи, которая использует художественные средства, характерные для живописи, в первую очередь, светотеневую моделировку и портретность. Автором анализируются конкретные иконы, принадлежащие к данному направлению. Устанавливается связь между возникновением «живописной иконы» и общественно-культурными переменами в России, повлиявшими на понимание богословия иконы.

Комаров Е.В. Сравнительный анализ трех английских переводных эквивалентов русской лексемы «тоска»: anguish, misery, yearning

Данное исследование посвящено способам перевода русской лингвоспецифичной единицы «тоска» на английский язык. Проводится сопоставительный семантический анализ данной единицы и трех ее наиболее частотных английских эквивалентов: «anguish», «misery», «yearning». На материале параллельного русско-английского подкорпуса Национального корпуса русского языка сравниваются способы перевода лексемы «тоска» в текстах художественной литературы. Делаются выводы о том, что лишь в своей совокупности английские переводные эквиваленты способны транслировать в английскую лингвокультуру практически все смыслы этномаркированного концепта «тоска».

Адиширинов К.Ф. Фольклорные взгляды поэзии Ягуба Махира

В статье исследуются нравственно-дидактическое аспекты поэзии лирического и сатирического поэта Ягуба Махира, писавшего и творившего во второй половине XX – начале XXI вв. в литературной среде города Шеки (Азербайджан). Главный объект исследования – нравственно-дидактическое аспекты в поэзии Ягуба Махира. Нравственные взгляды поэта, его лирические произведения анализируются по тематике и жанрам. Автор исследует изложение различных тем на основе идеальной идеи. Актуальность и научная новизна работы обусловлена тем что, это первое исследование нравственных взглядов в творчестве народного поэта и представителя шекинской литературной среды Ягуба Махира.

Страницы