Вахлова М.М., Шушмарченко Е.А. Языковые средства формирования эмоциональной напряженности и динамики в медиадискурсе «Формулы-1»

Выпуск журнала: 
Рубрика: 
PDF-версия: 

УДК 81:796:808.5

ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ФОРМИРОВАНИЯ

ЭМОЦИОНАЛЬНОЙ НАПРЯЖЕННОСТИ И ДИНАМИКИ

В МЕДИАДИСКУРСЕ «ФОРМУЛЫ-1»

Вахлова М.М., Шушмарченко Е.А.

Статья посвящена исследованию языковых средств, формирующих эффект эмоциональной напряженности и динамики в медиадискурсе «Формулы-1» – вида спорта, отличающегося экстремальными скоростями, технической сложностью и высокой зависимостью результата от минимальных временных интервалов. В материале анализа использованы онлайн-трансляции 24 гран-при. Выявлены просодические, лексические, морфологические, стилистические и идиостилистические механизмы, которые влияют на восприятие гонки как эмоционально насыщенного и драматичного события. Показано, что медиадискурс «Формулы-1» представляет собой многоуровневую систему, в которой язык служит не только инструментом передачи информации, но и средством драматизации и интерпретации происходящего, формируя уникальную спортивную нарративность.

Ключевые слова: Формула-1, медиадискурс, спортивный дискурс, эмоциональная напряженность, просодика, стилистика.

 

LINGUISTIC MEANS OF FORMING

EMOTIONAL TENSION AND DYNAMICS

IN FORMULA-1 MEDIA DISCOURSE

Vakhlova M.M., Shushmarchenko E.A.

The article studies linguistic means creating the effect of emotional tension and dynamics in the media discourse of “Formula-1”, a sport characterised by extreme speeds, technical complexity, and a high dependence of the result on minimal time intervals. The analysis is based on online broadcasts of 24 Grand Prix races. The article identifies prosodic, lexical, morphological, stylistic, and idiolectal mechanisms that influence the perception of the race as an emotionally charged and dramatic event. The “Formula-1” media discourse is a multi-level system where language serves not only as a tool for transmitting information, but also as a mean of dramatising and interpreting the events forming a unique sports narrative.

Keywords: Formula-1, media discourse, sports discourse, emotional tension, prosody, stylistics.

 

Современные спортивные медиа активно используют эмоциональность и экспрессивность как инструменты вовлечения аудитории, что формирует характерный темп и насыщенность дискурса [1, с. 180]. Эти особенности наиболее ярко проявляются в медиапространстве «Формулы-1».

«Формула-1» – это «крупнейший в мире чемпионат по кольцевым автогонкам на специально созданных одноместных машинах» [2], этапы которого проходят на специальных уличных трассах. Гонка длится примерно два часа и включает: 1) три или две практики, свободные заезды для тестирования машины и шин 2) квалификацию, где пилоты показывают лучшее время на круге и определяют свою стартовую позицию; 3) саму гонку (обычно от 50 до 70 кругов в зависимости от длины трассы); 4) пит-стопы – моменты, когда гонщик заезжает в боксы поменять шины или провести ремонт. Этот чемпионат считается вершиной мирового автоспорта, здесь сочетаются скорость и технологии, тестируют передовые разработки, а победа зависит не только от мастерства пилота, но и от множества факторов: выбора шин, скорости пит-стопа и слаженной работы команды инженеров, стратегов и механиков.

В условиях такой динамики медиадискурс становится каналом формирования эмоционального образа гонок, язык становится ключевым инструментом интерпретации происходящих событий. Телевизионные комментаторы, журналисты, пилоты и инженеры команд участвуют в создании уникального пространства коммуникации, где информация передается в режиме реального времени. В связи с этим присутствует необходимость в сочетании точности и оперативность передачи информации. Представляется очевидным, что медиадискурс автогонок является богатым материалом для изучения того, как язык используется для усиления эффекта скорости и драматизма спортивного события.

Цель исследования – выявить и описать языковые средства, обеспечивающие создание эффекта напряженности и динамики в медиадискурсе «Формулы-1». Материалом исследования послужили онлайн трансляции за 2025 г.: 24 гран-при с 16 марта по 7 декабря 2025 г., включающие не только комментирование гонки, но и переговоры пилотов, пост-гоночные комментарии и публикации в русскоязычных медиа (материал опубликован на частном видео-канале комментатора на интернет-видеоплатформе «VK-Видео»). Общий хронометраж составляет 3607 минут (60 часов 7 минут). Качественный анализ включает просмотр видеозаписей и фиксацию всех элементов, связанных с эмоциональной экспрессией: междометия, изменения тембра, фирменные фразы, метафоры. Данные систематизированы по уровням языка: просодический (ритм, темп, громкость, паузы), лексический и морфологический (слова, термины, сленг, фирменные выражения), стилистический (метафоры, тропы, риторические вопросы).

В современных научных работах отмечают, что роль СМИ претерпела значительные изменения с развитием средств массовой коммуникации и искусственного интеллекта: они эволюционировали из традиционных каналов передачи информации в активных участников коммуникации [5].

Медиадискурс «Формулы-1» представляет собой сложную структуру и систему коммуникации, объединяющую тексты разных жанров, каждый из которых играет свою роль в формировании целостного информационного поля: прямые трансляции (для передачи динамики соревнований, содержат профессиональные комментарии экспертов о технических аспектах и тактических решениях), радиопереговоры (для демонстрации профессиональной стороны спорта, раскрывают эмоциональную составляющую непосредственных участников гонки, а также технические аспекты соревнований, но могут быть интересны не всем зрителям), аналитические обзоры (для глубокого понимания происходящего и формирования экспертного мнения, помогают разобраться в причинах побед и поражений, анализируют стратегии команд, оценивают технические инновации и прогнозируют будущие события), интервью (для создания эмоциональной связи между спортсменами и болельщикам, позволяют раскрыть человеческий фактор, показать личности гонщиков и команды за пределами трассы), контент соцсетей (для поддержания постоянного контакта с аудиторией, обеспечивает неформальное общение, распространение различных слухов для подогревания интереса к гонкам и личной жизни пилотов, быструю реакцию на события в жизни формулы и пилотов, а также доступ к закулисным материалам).

Использование различных жанров обусловлено спецификой автоспорта и потребностями его аудитории. Учитывая максимальную медианаправленность события, значительное количество времени уделяется включению в общий поток медиаконтента внутрикомандной информации.

Несмотря на длительность одной гонки (в среднем одна трансляция длится 2,5 часа), отличительным свойством данного медиадискурса является его высокая динамичность, обусловленная скоростью смены событий, высокой долей непредсказуемости, технически сложным характером спорта, эмоциональной вовлеченностью зрителей. В таком случае языковые средства, используемые в трансляциях «Формулы-1», должны выполнять две функции одновременно: информировать и эмоционально интерпретировать событие.

Эмоциональная интерпретация является одной из задач спортивного комментирования [см.: 6]. Напряженность, которая создается в процессе комментирования, «относится, в первую очередь, не к характеристике психофизиологического состояния говорящего, а к обусловленным этим состоянием определенным изменениям его речи на уровне формальных признаков (ритм, темп, паузы)» [8, с. 164-167], а также существует только на уровне слухового восприятия речи.

Напряженность в звучащей речи передается комплексом просодических средств: ритм, громкость, темп, паузация, а также психолингвистических параметров, связанных, в первую очередь со спонтанностью речи: речевые сбои (ошибки, оговорки), фальш-старты, повторы [7, с. 18].

На лексическом, морфологическом уровнях в речи комментаторов выделяются «языковые шаблоны» [см.: 4], специфические лексико-грамматические формулы, характерные именно для этого вида спорта, метадискурсивные средства, которые помогают комментатору управлять вниманием аудитории и обеспечивать когерентность речи [3, с. 24].

На стилистическом уровне в речи комментаторов широко применяются тропы и стилистические фигуры, а также фразеологические единицы, которые позволяют усилить экспрессивность сообщения, передать напряженность спортивной борьбы и создать более образное описание происходящего. Кроме того, в спортивном дискурсе возможно выявить и идиостилевые особенности речи отдельного комментатора.

В качестве материала исследования были взяты онлайн-трансляции гонок на странице «VK Видео» с комментариями обозревателя Станислава Осинцева – альтернативного комментатора гонок «Формулы-1». На сегодняшний день это фактически единственный вариант бесплатного просмотра гонок в российском медиа-пространстве.

Станислав Осинцев пользуется популярностью среди фанатов, которые ищут более свободный, неформальный анализ происходящего в паддоке «Формулы-1». Комментатор рассматривает гонки как смесь спортивной драмы и технического анализа, часто вовлекая аудиторию в обсуждения, во время гонки он ведет активные прямые трансляции на нескольких платформах одновременно. Необходимо отметить так же, что Станислав владеет английским языком, что позволяет ему переводить интервью, которые берут до и после гонок.

Материал включает онлайн-трансляции 24 гран-при общим хронометражом 3607 минут (60 часов 7 минут). В процессе просмотра видеозаписей фиксировались элементы, связанные с эмоциональной экспрессией. Особое внимание уделялось эмоциональному эффекту на зрителя, то есть не только формальной стороне языка, но и его восприятию.

В исследуемом материале эффект эмоциональной напряженности создается комплексно, на нескольких уровнях речи: просодическом, лексическом, морфологическом и стилистическом, а также через индивидуальные идиостилевые особенности речи комментатора.

Эмоциональная напряженность в речи комментатора проявляется через изменения тембра, темпа и ритма. Так, в моменты интенсивной борьбы голос комментатора повышается, речь ускоряется, а паузы становятся более выразительными. Например, длительное объяснение тактики использования шин (Medium, Hard) может внезапно смениться резким криком: «Контакт! Есть контакт!», что заставляет зрителя физически вздрогнуть и сосредоточиться на экране. Энергичные междометия и восклицания («Ох!», «Ай-ай-ай!», «Невероятно!», «Вот это борьба!») дополнительно усиливают эмоциональный эффект и создают впечатление совместного переживания гонки.

На лексическом и морфологическом уровне используются разговорная лексика и сленг, а также профессиональные термины и характерные для спортивного дискурса языковые шаблоны. Так, пилоты и команды обозначаются как «Тапка» (Макс Ферстаппен), «Бычка» (Red Bull), «Хаас» (Haas), «Мерсы» (Mercedes), «Монегаски» (Ferrari), «Оранжевые машины» (McLaren). Описание действий пилотов включает динамичные глаголы и эмоциональные оценки: «протаранили», «заруинили», «блокировка», «оквадратил шины». Стратегические элементы гонки поясняются через термины «слипстрим», «андеркат», «оверкат». Фирменные выражения комментатора, например, фраза для отсчета: «Меньше, чем три!» – стала визитной карточкой комментатора, а фразы: «Доброго времени суток, дорогие друзья», «Газ в пол!!! Начинается Гран-при…» становятся идиоматическими маркерами, сигнализируя начало решающих моментов гонки.

На стилистическом уровне эмоциональная напряженность подкрепляется метафорами и образными выражениями. Болидам приписываются человеческие качества: «Болид Red Bull продолжает страдать от тех же проблем». Тактика и положение пилотов описываются через концептуальные метафоры («Быть пешкой в чьей-то игре»), а конфликтные ситуации – через театральные образы («устроить сцену», «разыграть драму»). Эмоциональные оценки событий включают: «валидольная концовка», «на грани фантастики», «без шансов». Риторические вопросы («Что он будет делать?», «Сможет ли он удержать позицию?», «Ну как так-то?», «Желтые флаги? А где у нас желтые флаги? Почему опять не показывают?») вовлекают зрителя, усиливая эффект совместного анализа происходящего.

Эмоциональная напряженность в медиадискурсе «Формулы-1» формируется благодаря сочетанию просодических средств (темп, ритм, громкость), лексики и морфологических структур (разговорная лексика, термины), стилистических приемов (метафоры, образные выражения, риторические вопросы) и идиостилевых особенностей комментатора (фирменные фразы, метод контраста).

Такой комплексный подход позволяет зрителю не только получать оперативную информацию, но и эмоционально проживать события гонки, что усиливает вовлеченность и формирует эффект совместного присутствия на трассе. Полученные результаты подтверждают, что медиадискурс спортивного события является важным инструментом передачи драматургии соревнования и воздействия на аудиторию.

 

Список литературы:

1. Добросклонская Т.М. Медиалингвистика: теория, методы, направления. М.: Наука, 2020. 180 с.

2. Захарченко Д. Как устроена Формула-1: правила и основные термины [Электронный ресурс] // Чемпионат [сайт]. 19.09.2025. URL: https://goo.su/B15ate (дата обращения: 22.03.2026).

3. Калиниченко М.О. Дискурсивные стратегии спортивного комментирования: когезия и когерентность: автореф. дис. … канд. филол. наук: спец.: 5.9.8 – теоретическая, прикладная и сравнительно-сопоставительная лингвистика. Екатеринбург, 2023. 24 с.

4. Калиниченко М.О. Языковые шаблоны в спортивном комментировании // Известия Юго-Западного государственного университета. Серия: Лингвистика и педагогика. 2022. Т. 12. № 1. С. 73-85.

5. Писаревская Н.С. Медиатекст в цифровую эпоху: трансформация медиаформатов [Электронный ресурс] // Russian Linguistic Bulletin. 2023. № 9 (69). URL: https://goo.su/yLAwv (дата обращения: 22.03.2026).

6. Пяткова П.Ю., Шушмарченко Е.А. Лингвостилистический анализ речи спортивных комментаторов [Электронный ресурс] // Studia Humanitatis. 2019. № 2. URL: https://st-hum.ru/node/790 (дата обращения: 22.03.2026).

7. Эйхгольц И.А. Восприятие признаков эмоциональной напряженности в спонтанной звучащей речи: на материале речи спортивных комментаторов: автореф. дис. … канд. филол. наук: спец. 10.02.19 – теория языка. Воронеж, 2008. 18 с.

8. Эйхгольц И.А. Характер восприятия признаков эмоциональной напряженности в спонтанной звучащей речи (на материале речи спортивных телекомментаторов) // Вестник Томского государственного университета. 2007. Вып. 11 (55). С. 164-167.

9. StanizlavskyLIVE | Формула 1 [Электронный ресурс] // ВКонтакте. [сайт] 2026. URL: https://vk.com/stanizlavskylive (дата обращения: 22.03.2026).

 

Сведения об авторах:

Вахлова Мария Михайловна – студентка кафедры лингвистики и профессиональной коммуникации на иностранных языках Уральского федерального университета им. первого Президента Б.Н. Ельцина (Екатеринбург, Россия).

Шушмарченко Екатерина Александровна – старший преподаватель кафедры лингвистики и профессиональной коммуникации на иностранных языках Уральского федерального университета им. первого Президента России Б.Н. Ельцина (Екатеринбург, Россия).

Data about the author:

Vakhlova Maria Mikhailovna – student of Department of Linguistics and Professional Communication in Foreign Languages, Ural Federal University named after the first President of Russia B.N. Yeltsin (Yekaterinburg, Russia).

Shushmarchenko Ekaterina Alexandrovna – Senior Lecturer of Department of Linguistics and Professional Communication in Foreign Languages, Ural Federal University named after the first President of Russia B.N. Yeltsin (Yekaterinburg, Russia).

E-mail: v7124ah@gmail.com.

E-mail: ek.shushmarchenko@urfu.ru.